J. Basanavičiaus g. 36, 57288 Kėdainiai
Pradžia
Pradžia
Apklausa
Apklausa
Teisinė informacija
Teisinė informacija
Struktūra ir kontaktai
Struktūra ir kontaktai
Veiklos sritys
Veiklos sritys
E. demokratija
E. demokratija
Aktualijos
Aktualijos
Rudenį apie obuolį, bet šį kartą... Adomo

    Adomo obuolys – gerklų iškyšulys (prominentia laryngea). Kodėl obuolys? Kodėl Adomo?

Per klaidą taip pasidarė. Mat  klaidų gali būti visokių: iš vienų kiti pasijuoks, už kitas blogą pažymį gausi, tačiau yra ir tokių, dėl kurių daugybėje pasaulio kalbų atsiras panašus žodis ar žodžių junginys. Italai sako morso d’Adamo, prancūzai – morceau d’Adam, pomne d’Adam, anglai – Adams‘s apple, švedai – adams aepple, danai – adams äble, čekai – Adamovo jablko  ir kt.

Hebrajų kalbos ‘Ādām reiškia „žmogus, žemė“. Viduramžiais anatomai hebrajų tappūah ha-‘ādām, kas išvertus reiškia „žmogaus, vyro gumbas“, vadino vyro gerklės skydinės kremzlės sustorėjimą.

Per nesusipratimą tappūach ha-‘ādām į lotynų kalbą buvo išverstas Ponum Adami – „Adomo obuolys“. Iš tikro tappūach ha reiškia bet kokį vaisių, perkeltine prasme ir gumbą, tačiau jei jau ‘Ādām buvo išversta į Adomą, tai kokia ten begali būti kalba apie kitą vaisių.... Taip ir atsirado pasakojimas, kad pirmasis žmogus užspringęs obuoliu ir nebegalėjęs nuryti.

Taigi, kas senovės žydų medicinos traktate buvo „žmogaus, vyro gumbas“, vertėjui pasirodė esąs „Adomo obuolys“. Puiki vertėjo klaida.

 

 

Parengė Rūta Švedienė, Kėdainių rajono savivaldybės kalbos tvarkytoja

(pagal knygeles: K. Eigminas „Kas yra bachūras“ (2002), A. Sabaliauskas „Šimtas knygos mįslių“ (2001)